יום ראשון, 7 בינואר 2018

חשיבות ומשמעות השמות הדמויות באנימה- חלק 2



אם אתם זוכרים, אי שם באוגוסט 2016 עשיתי לכם פוסט שבו אני חוקר את כמה מהרעיונות מאחורי השמות שלהדמויות בכמה אנימות. זה על ידי ניתוח אישי של הקאנג'י מאחורי השמות של הדמויות, ואולי קצת מעבר לזה. בפוסט הזה אני עושה את זה שוב, ומביא לכם כמה אנימות נוספות באותו הנושא. כמובן שאף אחד מהדברים האלה לא קבוע וחד משמעי עד שהיוצר המקורי אישר את זה. כמו בפוסט הקודם, אשתדל להביא כמה שיותר דברים שלא בדיוק ברורים מאליו (שלא כמו השמות בדרגון בול למשל). בואו נתחיל.

הסדרות שבכתבה:
Btooom!
My Hero Academia
Hikaru no Go
Yuri!!! On Ice
Eyeshield 21
Great Teacher Onizuka
 No Game No Life



 
BTOOOM!
כאשר הסתכלתי קצת במאל על השמות של הדמויות מ"בטוום", מצאתי דבר די מעניין. השמות עצמם אמנם לא אומרים הרבה, אבל אצל הרבה דמויות השמות הם עיוות מסוים של שמות של דמויות היסטוריות למיניהן. זה היה על כל-כך הרבה דמויות, שזה לא נראה מקרי. הדמות הראשית שלנו בסדרה הוא סאקאמוטו ריוטה (Sakamoto Ryota), שמו נראה כמו עיוות של הדמות ההיסטורית מתקופת הבאקומאטסו- סאקאמוטו ריומה (Sakamoto Ryoma). לעומת זאת, אחת הדמויות הראשיות הנוספות- טאירה קיושי (Taira Kiyoshi)  גם מקבל שם דומה לדמות היסטורית נוספת- טאירה נו קיומורי (Taira no Kiyomori), הדיקטטור הגדול של תקופת הייאן שהקים את הממשלה הראשונה שנשלטה בידי סאמוראים.

הטענה שלי גם נתמכת על ידי דמויות נוספות בסדרה. דמות היריב של ריוטה- אודה נובוטאקה (Oda Nobutaka), "זיין העל" של הסדרה מקבל עיוות לשמו של אודה נובונאגה. דמויות נוספות אחרות כוללות את מיאמוטו מאסאשי (עיוות ל"מיאמוטו מוסאשי"), אקאצ'י מיטסואו (עיוות ל"אקאצ'י מיטסוהידה), ו-דאטה מאסאהיטו (עיוות ל"דאטה מאסאמונה"). הגיבורה של הסדרה, הימיקו ,לעומת זאת, חולקת את שמה עם מלכת השאמאנים שהייתה ביפן עוד לפניי הספירה.

My Hero Academia
אוקי. בואו נראה מה יש לנו עם בוקוהירו אקדמיה. השמות בסדרה לא מנסים להתחכם יותר מידי. מקריאה של הקאנג'י שלהם אפשר להבין די בקלות את הרעיונות מאחורי הדמויות (על דמות מסוימת השם אף נותן ספוילר ליכולת שלו). 

על הדמות הראשית שלנו, מידוריה איזוקו (Midoriya Izuku 緑谷 出久) החלק של ה"מידוריה" אומר פשוט "עמק ירוק" (הגיוני אני מניח? יש לו שיער ירוק הממ.... ).  לא משהו מעניין במיוחד. אצל באקוגו וטודורוקי זה איפה שאנחנו מקבלים תיאור ישיר על הדמיות.

באקוגו קאטסוקי (Bakugou Katsuki 爆豪 勝己): החלק של ה"באקו" מתפרש כ"פיצוץ". ה"גו" מתפרש כ"עוצמתי" – התייחסות ישירה ליכולת של הדמות. בשמו הפרטי, קאטסוקי, החלק של "קאטסו" מתפרש כ"לנצח". 

דמות נוספת שיש לנו כאן היא טודורוקי שוטו (Todoriki Shotuo 焦凍): החלק של ה"טודורוקי" מתפרש בתור כל מיני דברים (בניהם "שאגה", "רעם", ו"פעימה"), שום דבר לא חשוב במיוחד. אבל בשמו הפרטי, שוטו, אנחנו מקבלים הסבר ישיר על הדמות. החלק של ה"שו" מתפרש כ"לשרוף". החלק של ה"טו" מתפרש כ"להקפיא". שמו הפרטי מסביר מראש את שתי היכולות שלו. למרות שלקח זמן עד שטודורוקי השתמש ביכולת האש שלו, הכל היה כבר רשום בשמו מראש. 


Hikaru no Go
בהיקארו נו גו יש לנו כמה דברים נחמדים כאן. יש לנו את שתי הדמויות הראשיות- שינדו היקארו, ופוג'יווארה נו סאי. אז מה יש לנו עם היקארו? (Shindou Hikaru 進藤 ヒカル). החלק של "שין" אומר כמה דברים: "להשתפר", להתקדם" ועוד. התייחסות ישירה לדרך שבה היקארו עובר בסדרה ומשסף את כישרונותיו במשחק הגו. החלק של "דו" מתייחס לצמח הוויסטריה. אצל סאי, המאסטר של היקארו בסדרה, יש התייחסות גם בשמו לתפקידו. שמו נרשם כך (Fujiwara no Sai 藤原佐為). החלק של "סא" מתפרש כ"תמיכה". הסבר ישיר לתפקידו בסדרה. בנוסף, החלק של "פוג'י" בשם המשפחה שלו, "פוג'יווארה" הוא אותו קאנג'י שיש להיקארו ב"דו", שמתייחס לצמח הוויסטירה. בנוסף, שם המשפחה של סאי מרמז שהוא שייך למשפחת אצולה מתקופת הייאן, שבט הפוג'יווארה.

Yuri!!! On Ice
יורי און אייס, סדרה שמקבלת ממני את הקרדיט על הטרול בשם הכי טוב מכל אנימה שצפיתי בה אי פעם. ואני לא חושב שצריך להסביר למה. בכל מקרה, מעבר לטרול הברור של הסדרה, יש לסדרה עוד כמה שמות עם גימיקים מעניינים. הדמות הראשית שלנו הוא קאטסוקי יורי (Katsuki Yuuri 勝生 勇利). אז מה יש לנו בשם שלו? החלק של ה"קאטסו" בשם המשפחה שלו מתפרש כ"לנצח". די ברור למה. "קי" לעומת זאת, מתפרש ככמה דברים. "חיים", "קיום", "טהור", ו"תלמיד". כמה דברים מרשימה ארוכה שמתאימים ליורי שלנו. בשמו הפרטי, יורי, "יו" מתפרש כ"אמיץ" ו"גברי" (טוב כל אחד איך שהוא רואה את עצמו כגברי... מי אני שאשפוט... ).  "רי" מתפרש ככמה דברים כגון: "עבודה", "תועלת", ו"יתרון".

למרות שיורי הוא הדמות היפנית המרכזית היחידה בסדרה, כלומר נגמרת לנו האפשרות לנתח דרך הקאנג'ים, עדיין יש לסדרה עוד דברים. ויקטור ניקיפורוב (Viktor Nikiforov), בעלו היקר של יורי (הם קנו אחד לשני טבעות... אני לא עד כדי כך מגזים... ) עדיין עם גימיק נחמד כאן. הוא חולק את שמו עם שחקן ההוקי קרח הסובייטי שנולד ב1931 ונפטר ב1989. זה אמנם לא בלט על הקרח, אבל עדיין אלמנט הקרח נשאר לנו, ככה שבהחלט אפשרי שזה המקור לשמו של ויקטור.  

    
Eyeshield 21
באיישילד 21 יש לנו כמה דברים מעניינים. אצל הדמות הראשית שלנו, קובאיאקווה סנה (Kobayakawa Sena 小早川 瀬那) אמנם לא תראו דברים מעניינים במיוחד. "קו" מתפרש כ"קטן", "באיה" מתפרש כ"מוקדם" ו"קאווה" כ"נהר". שאר השם שלו גם לא מרשים במיוחד. אצל שאר הדמויות זה איפה שזה נעשה למעניין. אחת הדמויות הנוספות היא קוריטה ריוקאן (Kurita Ryokan 栗田良寛). אמנם במרבית  שמו לא תמצאו דבר מעניין, ה"קורי" בשם המשפחה שלו מתפרש כ"ערמון". והראש של קוריטה בהחלט נראה כמו ערמון. 

הדמות באיישילד 21 ששמה הכי קרץ לי הוא הירומה יואיצ'י (Hiruma Youich i蛭魔 妖一 ). "הירו" מתפרש כ"עלוקה" ו"מוצץ דם". "מא" מתפרש כ"שד". התייחסות ישירה לאופי של הדמות. הירומה במהלך הסדרה סוחט שוב ושוב דמויות ומיוחס כדמות השד של הסדרה. דרך אגב, "יו" בשמו הפרטי, מתפרש ככמה פירושים. בניהם: "מקסים", "מאיים", "מושך" ועוד נוספים. 



Great Teacher Onizuka
כאשר בדקתי את השמות בGTO, לא מצאתי דברים מעניינים במיוחד לשאר הדמויות. אצל פויוטסוקי אזוסה, המורה שבה אוניזוקה מאוהב, "פויוטסוקי" מתפרש כ"ירח החורף" שזה נחמד אני מניח, אבל לא מועיל לנו במיוחד לניתוח השם בהקשר הדמות עצמה. עברתי גם על שאר הדמויות, ולא מצאתי דברים מעניינים במיוחד, עד שהגעתי לקאנזאקי אורומי, ואוניזוקה. אצל קאנזאקי אורומי החלק של "קאן" מתפרש כ"אלוהים", בהחלט מתאים לדמות עצמה. 

הכוכב שלנו כאן הוא אוניזוקה, שהקאנג'י בשמו אומר די הרבה. שמו נכתב כך: (Onizuka Eikichi 鬼塚 英吉 ). אני מאמין שרבים מכם כבר ניחשו, (וגם אני לפניי שבדקתי בעצמי)- "אוני" מתפרש כשד. אבל זה לא הכל. "זוקה" מתפרש כ"קבר". בהחלט מתאים לאופי של הדמות. בשמו הפרטי, אייקיצ'י, "איי" מתפרש כ"מצוין" ואילו "קיצ'י" מתפרש כ"מזל".

No Game No Life
נו גיים נו לייף נמצאת במצב מעניין כאשר בודקים את השמות של סורה ושירו. שמו של סורה נכתב כך: ( Sora). שזה אומר בפשטות "שמיים" או "ריק". לעומת זאת, שמה של שירו נכתב כך: ( Shiro). שזה מתפרש כ"לבן". העניין היותר מעניין עם השמות שלהם זה כאשר שבודקים את הקריאה הנוספת לקאנג'י שלהם. אחת הקריאות הנוספות ל"סורה" זו "קו" (Kuu). לעומת זאת, אחת הקריאות הנוספות ל"שירו" זו "האקו" (Haku). פה באופן מעניין במיוחד נכנס לנו הכינוי האינטרנטי שלהם, שהוא "קוהאקו" (空白 Kuuhaku). שהוא מתפרש כ"ריק". בסדרה עצמה הוא לא נכתב בשום דרך, אלא כפשוט ללא שום טקסט. אך סורה ושירו אומרים שהכינוי שלהם נשמע כ"קוהאקו". זו שיטה די חכמה ליצור עומק בשמות של הדמויות. שכן, השמות של סורה ושירו נשמעים רגילים לחלוטין, אך במידה וקוראים את הקריאות הנוספות לקאנג'י שלהם, מגלים את התחכום המעניין בשמם. 


 
וזה הכל. האם יהיה פארט 3 לפוסט? אני מאמין שכן. אני רק צריך לחקור מספיק ולמצוא דברים מספיק מעניינים.

3 תגובות:

  1. ספויילרים לפרקים של My Hero Academia

    בנוגע לMy Hero Academia החלק של Midoriya Izuku המשמעת של השם יכולה להיות מתורגמת גם כ"תשע" (מה שמעיד על היותו מספר 9.) בנוסף יש את הפרוש של ה בהתחשב באופי של הדמות והמצב שלה אפשר להניח שזה גם קשור לנושא כך גם השם של "All Might" השם שלו הוא ("Toshinori Yagi") שכאשר נכתב ביפנית אפשר לפרש אותו כ-"eight" (המספר 8.) כ-"tree" (מה שמרמז על היותו מורה) כ-"genius" (רמז על היותו גאון בשימוש ביכולת שלו) כ-"law" (השמירה שלו על החוק והאזרחים).

    השבמחק
  2. ספויילרים לפרקים של My Hero Academia

    בנוגע לMy Hero Academia החלק של Midoriya Izuku המשמעת של השם יכולה להתייחס למספר 9. (מה שמעיד על היותו מספר 9.) בנוסף לכך, יש את הפרוש של ה"coming out" בהתחשב באופי, ובמצב של הדמות והמצב שלה אפשר להניח שזה גם קשור לנושא גם כ. גם בשם של הדמות "All Might" (השם שלו הוא "Toshinori Yagi"), שיש מספר הפניות שכן כאשר הוא נכתב ביפנית אפשר לפרש אותו כ-"eight" (המספר 8.), כ-"tree" (מה שמרמז על היותו מורה), כ-"genius" (רמז על היותו גאון בשימוש ביכולת שלו), וגם כ-"law" (השמירה שלו על החוק והאזרחים).

    השבמחק